Архів блогу

вівторок, 1 березня 2016 р.

"Галіматья"(фр.) - НІСЕНІТНИЦЯ!

ГАННА ЧЕРКАСЬКА uahistory:
 ...у нас такого слова, справді, немає. Ми кажемо: абсурд, ахінея, безглуздя, бозна-що, бридня, глупство, дурниця, дурощі, ідіотизм, казна-що, нісенітниця. А «галіматья» у французів… До речі, вони самі не знають точно, звідки це слово.
Одні кажуть, що слово galimatias запровадив Мішель Монтень у 1580 році, у значенні «jargon des galimatias – незрозумілий жаргон»

КОНСТИТУАНТА: Права, за якими судиться малоросійський народ 1743...

КОНСТИТУАНТА: Права, за якими судиться малоросійський народ 1743...: ПРАВА по которым судится малороссийский народ  ВЫСОЧАЙШИМ ВСЕПРЕСВЕТЛЕЙШЕЙ ДЕРЖАВНЕЙШЕЙ  ВЕЛИКОЙ Г...

Ганна Черкаська: Не боявся й не просив






Ганна Черкаська: МОВНІ ЗАБАВКИ. ТОНКОЩІ ПЕРЕКЛАДУ:


    Джерело:UAHistory
 Бувають таки непристойні слова. Наприклад, слово «закалятися» означає пустити кал у штани, а ми часто чуємо у ЗМІ: «пристрасті у Раді накаляються!». Що поробиш? Тонкощі перекладу! Забули слово “загартуватися”, “гарт”.

    Якось за часів Сталіна тирану боялися сказати, що переклад назви книжки «Як закалялася сталь» наближений до російської мови, але звучить не дуже… Коли Йося довідався, набір книги знищили.
      А речення «Ваш син закалявся на уроці мужності» можна перекласти так:“Ваш син обіс* ся на уроці Мужності”

Плейкаст «Ну что ж...Пока! Прощай,Зима! Сегодня смена караула!...»

Плейкаст «Ну что ж...Пока! Прощай,Зима! Сегодня смена караула!...»: Автор плейкаста: buchka-61. Тема: Времена года. Когда: 29.02.2016.